Ortografía y gramática

En Slashdot acaba de poner una entrada CmdrTaco acerca de el formato para los artículos que aceptan ahí. En algún punto, dice claramente que ortografía y gramática son realmente secundarios para él al momento de publicar una historia.

(Lo cual es obvio; hasta yo que entiendo inglés empíricamente me doy cuenta de las garrafadas gramaticales que se cometen en las historias de Slashdot).

Yo sigo una política similar al aceptar comentarios en mi blog; la gente se está tomando la molestia de leerme e incluso de dejarme una nota expresando su opinión, así que se me haría muy pedante de mi parte el ponerme a corregirles la ortografía y gramática.

Sin embargo, en las historias que yo publico, sí trato de usar gramática y ortografía correctas, y de hecho si encuentro un error en entradas anteriores suelo corregirlo. Soy estudiante universitario (de la UNAM además); creo que es mi mínima responsabilidad.

A mis alumnos en la Facultad de Ciencias (cuando daba clases) siempre les dije que era de las cosas que debían distinguirnos a los universitarios; debemos ser capaces de escribir correctamente. No digo que todo mundo deba tener el don de una redacción fluida y entretenida; pero sí al menos debemos saber construir enunciados, conjugar verbos y (mi mínimo indispensable) escribir sin faltas de ortografía.

Por supuesto es una utopía: la mayor parte de la gente escribe con las patas. Y me podría seguir aquí con mi cantaleta de que es culpa de los últimos gobiernos por descuidar la educación pública, porque ahí van la gran mayoría de los niños mexicanos a aprender a leer y escribir en primaria, y si hay fallas de origen se hace cada vez más difícil corregirlos. Digo, yo fui a escuela primaria pública (a mucho orgullo), y mi maestra (Teresita) me enseñó la regla de los acentos y otras más como “eme-pe/eme-be”, y nunca se me han olvidado.

Sé que las máquinas ahora ayudan mucho, con correctores de ortografía y cosas por el estilo; pero el saber escribir (y por supuesto, quiero decir el saber escribir bien) no es algo fácil. Si alguien no lee, o lee sólo el Semanal de camioneros, está muy cabrón que escriba bien. Y por supuesto, para escribir bien también hay que hablar bien; si alguien habla usando “haiga” y “dijistes”, y además no lee, no va a tener punto de referencia para saber que esas dos palabras están mal. Creo que ni siquiera existen.

Justamente por eso es que creo que los universitarios debemos hacer un esfuerzo extra y tratar de escribir bien. Eventualmente hay que conseguir que todos los niños de las primarias públicas terminen el sexto año sabiendo leer y escribir correctamente; pero para eso hay que generar cambios políticos y sociales y otras cosas que no tienen ya nada que ver con esta entrada. Pero los estudiantes universitarios tenemos los medios y deberíamos tener la disposición de corregir los errores en nuestra formación para al menos escribir correctamente.

7 comentarios sobre “Ortografía y gramática

  1. Creo saber porqué hiciste un rollback de tu blog, y creo que la intención no era quitar un comentario que había en esta entrada, así que ahí va otra vez:

    Estas usando mal “eventualmente”, la estás castellanizando con el significado de “eventually”.

    Por cierto, creo que en esta entrada no es el caso, pero en tu blog usas mal consistentemente el verbo “asumir”, también castellanizando incorrectamente “assume”.

    A lo mejor piensas “¡Cómo chingan con eso!”, pero despues de escribir la entrada que escribiste me convenciste. Además, tu nunca dejaste de chingarme cuando yo decía “la librería de gtk” en lugar de “la biblioteca de gtk”, así que te debo el favor.

  2. Eventualmente no está mal; sólo no es correcto. Pero es que no existe un equivalente satisfactorio (para mí) al “eventually” inglés, y he decidido que quiero verlo en el idioma español, así que lo uso con esa acepción.

    El idioma es algo vivo (por eso existen lenguas “muertas”); tiene que evolucionar. Usar eventualmente como “en algún momento en el futuro” yo lo veo como una evolución correcta. Usar “librería” en lugar de “biblioteca” está mal, en el sentido de que la traducción de “library” sí existe en español (biblioteca), y también está mal en el sentido de que no es lo que quiere decir el término: una “library” o biblioteca es donde uno toma prestadas ciertas cosas (libros en el sentido tradicional, funciones, procedimientos, métodos y clases/objetos en el sentido computacional); una librería o “bookstore” es donde uno compra esas cosas (o sea, no tiene que devolverlas).

  3. Dejame ver si entendí.

    ¿Cada vez que encuentres que una palabra inglesa no tiene traducción “literal” al español vas a tomar la palabra en español que más se le parezca, usarla con ese significado y piensas que eso va a estar bien? ¿Por que tu lo dices?

    Estoy de acuerdo en que el idioma es algo vivo, por eso tenemos palabras muy decentes como “avión”, “computadora” o “teléfono” que son relativamente nuevas. Pero hay que tener cuidado con esas cosas porque si empiezas a castellanizar arbitrariamente vas a terminar “rapeando las pipas con teip porque sino liquean”.

    Por cierto, “finalmente”, “tarde o temprano” y “en algún momento en el futuro” son traducciones que creo que podrían servirte en lugar de “eventually”.

    Perdóname, pero yo voy a seguir corrigiendo a la gente cuando diga
    “eventualmente” cuando en realidad quiere decir “tarde o temprano”,
    “asumir” cuando en realidad quiere decir “suponer”,
    “actualmente” cuando en realidad quiere decir “de hecho”,
    “excitante” cuando en realidad quiere decir “emocionante”, etc.

  4. No porque yo lo diga; mi opinión es que debería agregarse esa acepción, y por eso así la voy a usar. A mí no se me hace una castellanización arbitraria, y no la uso en esa acepción por error o ignorancia; tengo razones (discutibles por supuesto) por las que me gustaría verla en la definición formal. Si no lo está a mí no me importa; así la voy a usar porque es mi forma de apelar a que sea incorporada esa acepción al español “formal”.

    Si quieres “corregirme” esa es tu prerrogativa: sólo por favor entiende que no me estoy “equivocando”; sé cuál es el significado de “eventualmente”, y también sé que como yo la uso no es correcto en el español “oficial”. La uso como la uso como un medio para que (je) eventualmente sea una acepción correcta.

    Cuando hay reglas o leyes que no nos gustan o nos parecen erróneas (o incompletas), hay que pelear (creo yo) porque sean cambiadas. Además, si el romper esas reglas o leyes no afecta a nadie, creo que es válido también el romperlas como forma de pelear el que se cambien o quiten. Por eso fumo mota y creo que es derecho de una mujer (y sólo de ella) el decidir si tiene o no un aborto.

    En ese sentido, no sólo apelo a que “eventualmente” le sea agregada la acepción de “tarde o temprano”; además yo la uso ya así. Creo que no afecto a nadie.

    Con “asumir” ahí sí por favor corrígeme; ésa suelo confundirla.

  5. Ok. Entiendo tu punto, dejaré de molestarte con “eventualmente”. Sólo ten en cuenta que si te acostumbras a usarla con el significado “no oficial”, hay gente que se va a quedar con la idea de que estás mal. Si no le haces la aclaración no va a saber que no te estas equivocando, no va a saber que lo haces adrede.

  6. hola!!!
    soy universitaria tambien.
    Dios mio! no se cono me van a criticar con todas las faltas de ortografia, perdon pero necesito saber de algun libro, curso o alguien ke me ayude a saber escribir y la verdad no kiero regresar a la primaria jajaja
    uds escriben tan bien y me dan envidia!! =(

    por favor ayudenme!!!!

  7. hola me llamo brayan yo tambien me equvoco de escribir estoy en sucundaria 5 grado (d) no se como pero se que si puedo escribir bien jejejejeejjeeejej
    perdon!!! adios!!! hoal!!! dios mio!!! principiante!!! gracias!!! lol!!!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *