1, 2, 3… switch!

Fuimos a cenar/comer (era tarde) a “Kings Burguer”, que irónicamente no tiene nada que ver con “Burguer King”, y el siguiente diálogo se dio entre la chava del mostrador y yo:

Yo: Two number three combos, please.
Ella: Two number three?
Yo: Please.
Ella: $14.27.
(Le doy mi tarjeta de débito).
Ella: Credit or debit?
Yo: Debit.
(Pasa mi tarjeta, y me da un teclado numérico).
Ella: Your NIP please.
(Meto mi NIP, y unos segundos después ella mira el recibo de papel sorprendida).
Yo: It was rejected?
Ella: It says “cancelled”.
(Repitimos la operación; mismo resultado).
Ella: You said debit?
Yo: Yeah.
Ella: Mmmh.
(Se voltea a otro empleado).
Ella: Algo pasa con la tarjeta.
Él: Si la rechazó ya no va a pasar.
(Mientras, yo llamo a Ronquillo y comenzamos a ver si nos alcanza en efectivo, y el chavo pasa de nuevo mi tarjeta).
Ella: ¿Es de débito?
Yo: Sí.
Ella: Pues sólo pasa como de crédito.
(La miro sorprendido, porque además acabábamos de juntar el efectivo necesario).
Yo: ¿De verdad?
Ella: Sí. ¿Te cobro como si fuera de crédito?
Yo: Pues… sí, supongo que sí.
(Me cobra y yo firmo el recibo).
Ella: OK. In a moment we’ll give you your order.
Yo: OK. Thank you!

Si no se dieron cuenta cuándo pasamos de inglés a español y luego de regreso, les pasó lo mismo que a nosotros.

Imprimir entrada Imprimir entrada

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *