Siendo obsesivo como soy, volví a traducir WordPress, asegurándome que quedara justo como a mí me gusta.
La cosa no son sólo las frases idiomáticas: tenía errores de ortografía (y redacción y sintaxis) el archivo es_ES.mo que había encontrado. Y le hablaba de tú al usuario… una falta imperdonable, si se me permite decirlo.
No sólo no tiene errores de ortografía mi es_MX.mo (excepto algún error de dedo: son casi las dos de la mañana), además habla español de México y es coherente en lo interno. Y es educado con el usuario. Si alguien lo quiere sólo pídalo.
Para asegurarme de que realmente funcionara, generé el POT con xgettext, y empecé de cero. Así que tuve oportunidad de comprobar que hubiera coherencia interna. No digo que sea perfecto: de seguro se me pasaron varias cosas. Pero se acerca bastante a la perfección, sin duda alguna.
Ahora me voy a dormir; mañana quiero empezar a hacer ejercicio.
